Welcome, Guest. Please login or register.

Author Topic: 炎 (Honoo)  (Read 938 times)

Offline Alifkun

炎 (Honoo)
« on: September 11, 2016, 01:51:20 AM »
Found this kanji lyrics at AYUMI's cover on youtube

Kanji
君の私になって
君の私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んで

君の私になって
君の私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んでこう

君と私になって
君と私になって
抱いて 抱いて 抱いて 抱いて

君と私になって
君と私になって
抱いて 抱いて 抱いて 抱いていくよ

燃え上がらなくていい
おだやかに見せて
ずっとそばにいようよ
愛して 愛して
剥がれないように強く

君の私になって
君の私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んで

君も私になって
君も私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んでこう

燃え上がらなくていい
おだやかに見せて
ずっとそばにいようよ
愛して 愛して
剥がれないように

何も言わなくていいよ いいよ いいよ
目が合えばわかるよ すべてを

君の私になって
君の私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んで

君も私になって
君も私になって
飛んで 飛んで 飛んで 飛んでこう

はじめからわかってたよ
君と出会うこと

Romaji
Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tonde

Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tondekou

Kimi to watashi ni natte
Kimi to watashi ni natte
Daite daite daite daite

Kimi to watashi ni natte
Kimi to watashi ni natte
Daite daite daite daite ikuyo

Moeagaranakute ii
Odayaka ni misete
zutto sobani iyou yo
ashite ashite
hagaranai you ni tsuyoku

Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tonde

Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tondekou

Moeagaranakute ii
Odayaka ni misete
zutto sobani iyou yo
ashite ashite
hagaranai you ni

Nani mo iwanakute ii yo ii yo ii yo
me ga aeba wakaruyo subete wo

Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tonde

Kimi no watashi ni natte
Kimi no watashi ni natte
Tonde tonde tonde tondekou

Hajime kara wakatteta yo
kimi to deau koto

English
I am yours
I am  yours
Fly Fly Fly Fly

I am yours
I am yours
Fly Fly Fly Fly away

You and I become one
You and I become one
Hug me Hug me Hug me Hug me

You and I become one
You and I become one
Hug me Hug me Hug me Hug me please

You don't have to be so passionate
Just gently look at me
Always stay by my side
Love me Love me
Don't strip me harshly

I am yours
I am  yours
Fly Fly Fly Fly

I am yours
I am  yours
Fly Fly Fly Fly away

You don't have to be so passionate
Just gently look at me
Always stay by my side
Love me Love me
Don't strip me

You don't have to say anything That's fine That's fine
As long as our eyes meet, I'll understand you

I am yours
I am  yours
Fly Fly Fly Fly

I am yours
I am  yours
Fly Fly Fly Fly away

I know it since the first time
The first time that I met you



This song is really really really sweet  :love :love :love
I try my best to keep the translated version as close as possible to the original lyrics. Hope you get it. :sry
« Last Edit: September 11, 2016, 04:22:53 PM by Alifkun »

Offline Hamza

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #1 on: September 11, 2016, 08:08:29 AM »
Quote
Don't strip me harshly




Offline Kikino!

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #2 on: September 11, 2016, 08:40:02 AM »
Im trying to find a better translation for "kimi no watashi ni natte" because i'm yours doesnt convince me..
The most literaly would be "become your me" or "become the me that's yours" but maybe "let me become yours" would be better.. i dont know.


Spoiler for Hiden:
« Last Edit: September 11, 2016, 08:47:20 AM by Kikino! »

Offline Alifkun

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #3 on: September 11, 2016, 04:17:33 PM »
yeah right....
honestly I'm struggling to find the exact words... @@
I tried to translated as close as possible, but yeah poetic japanese really is confusing... :givu
about the phrase "hagaranai you ni tsuyoku" hagaranai comes from hagasu which mean to tear off, to rip off, to peel off, to strip off, etc. I know it sounds lewd but I think that is the exact phrase considering other phrase before.
"kimi no watashi ni natte" at first I translate it as "I became yours", but when I ask my friend he said "I'm yours" sounds better.... but "Let me become yours" also sounds good... :notsure
@@ @@ @@ @@ @@ @@

Offline soulfruits

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #4 on: September 12, 2016, 12:17:41 AM »
Hello my friends through YUI.

"kimi no watashi ni natte" is unusual expression in Japan.
This phrase doesn't contain subject and Natte comes from naru that has very wide meanings and nuances.
So this phrase interprets variously.

In word‐for‐word translation, I become I of you.

"I'm yours"
"Let me become yours"
Either interpretation are possible.

Honestly I think this phrase is strange Japanese expression.
Simply put(tlansulate)  "This World is you and me".

Offline Kikino!

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #5 on: September 12, 2016, 08:55:25 AM »
I found an explantion here that really liked. He is also right in saying that this is only an interpretation and until yui herslef explains the meaning, we can never be sure.

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14163849869

People tend to idealize the other when they fall in love, ignoring the flaws. The girl wants to become that idealized version.
With that theory the meaning should be "Becoming who you think I am"



« Last Edit: September 12, 2016, 08:57:40 AM by Kikino! »

Offline Aki no ha

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #6 on: September 12, 2016, 09:39:45 AM »
Thank you!

I was looking for the lyrics :3

Offline asuna

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #7 on: September 12, 2016, 12:29:29 PM »
I love the fact that her lyrics are so simple, yet filled with so much meaning.

君も私になって
君も私になって

This feels like "I'm already yours" because of the も

Looking at the single as a whole, I like to think that she's dedicating it to her new family - Takaramono for her kids, Honoo for her husband. She has people in her life now that she wants to protect, stay together and love. That's beautiful <3
« Last Edit: September 12, 2016, 12:38:54 PM by asuna »

Offline Kikino!

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #8 on: September 13, 2016, 05:53:05 AM »
も means "too", thoug
Already is もう  :sweat_smile:

Offline asuna

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #9 on: September 13, 2016, 09:55:02 PM »
Haha you're right, but somehow in my head "i'm already yours" sounds more... passionate XD

Offline Alifkun

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #10 on: September 15, 2016, 02:52:40 AM »
LOL considering the time of the post I'm sure people who asking that also listening to Honoo XD

these lyrics are so simple yet had a deep meaning
I remember months ago I had this conversation with my friend about how YUI used to be loved not only because of her music, but also how she's able to write a simple yet meaningful lyrics
most of her song always had some multiple interpretation which is interesting, despite her age (at that time) she's able to wrote these lyrics

I'm quite agree with asuna that possibly she wrote Honoo for her husband, though I'm not sure about Takaramono since it has it's own background story. But maybe this single as a whole is possibly dedicate to her family. Especially considering Start Line and Toumei no Uta in the tracklist

Offline Kikino!

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #11 on: September 16, 2016, 07:01:00 AM »
in the rokin interview (that i will post someday..) they said that they re-recorded Takaramono, because the first time, she did it thinking in the couple she loved when she was a kid. But now that she has her own family, the song has a more personal meaning to her, so she wanted to express those new feelings as well.

Offline huswatun

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #12 on: September 20, 2016, 09:46:18 AM »
thanks for posting the translation, u did a great job

Offline lararashii

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #13 on: October 05, 2016, 12:35:51 AM »
Thanks for the translation! I was looking for it on google and found nothing TT
I really love this song. I was so excited about Takaramono but turns out I enjoyed this song waaay more.
I think their previous songs are really emotional, even the slow ones, they're beautiful but kinda hard to listen to if that makes sense... Hoono is more chill and just really enjoyable...I think it's my new favorite <3

Offline Kikino!

Re: 炎 (Honoo)
« Reply #14 on: October 06, 2016, 06:10:10 AM »
Okay here is my take. I tried to keep it as open to interpretation as possible and also keep the repetitive structure of the verses. This song sounds pretty erotic to me :sweat:

Becoming yours,
Becoming yours,
Fly, fly, fly.

Becoming yours,
Becoming yours,
Fly, fly, fly, let’s fly.

Becoming yours,
Becoming yours,
Hug me, hug me, hug me, hug me.

Becoming you and I,
Becoming you and I,
Hug me, hug me, hug me, come and hug me.

You don’t need to burst into flames,
Show me your gentle side,
Always stay nex to me,
Love me, love me,
Strongly, so you don’t strip off of me.

Becoming yours,
Becoming yours,
Fly, fly, fly.

You too, become me,
You too, become me,
Fly, fly, fly, let’s fly.

You don’t need to burst into flames,
Show me your gentle side,
Always stay next to me,
Love me, love me,
So you don’t strip off of me.

It’s okay if you don’t say anything, it’s okay, it’s okay.
As long as our eyes meet, I will understand everything.

Becoming yours,
Becoming yours,
Fly, fly, fly.

You too, become me,
You too, become me,
Fly, fly, fly, let’s fly.

From the beginning I understood,
The meaning of our encounter.

« Last Edit: October 06, 2016, 06:35:44 AM by Kikino! »