Welcome, Guest. Please login or register.

Author Topic: 空気 (Kuuki)  (Read 535 times)

Offline Tetsuo

空気 (Kuuki)
« on: November 06, 2014, 08:12:27 AM »
The lyrics are already up at uta-net! http://www.uta-net.com/song/173541/

Japanese:

ふわり身体が浮かぶ
空気と同じ重さで
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

壊してしまうよ 頭の中まで
灰が積もり動かない 機械みたいだから So

壁をすり抜けていく
空に放りだされる
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

およぐ ほどけてく手を広げてみるよ
ほらね ほらね 自由だよ ひらいて

ほらね ほらね 決めつけてないで
ほらね ほらね もうすぐでわかるよ

はねるボールみたいに
地面 叩いて浮かぶ
落ちる まっさかさま
止める 時間がきたよ

求めてしまうよ 頭の中では
矛盾が笑ってる 理想と現実が
壊れていくまで ただ見ていよう
それでも嫌いには なれないはずだから
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

Romaji:

Fuwari karada ga ukabu
Kuuki to onaji omosa de
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

Kowashite shimau yo Atama no naka made
Hai ga tsumori ugokanai Kikai mitai dakara So

Kabe wo suri nukete iku
Sora ni houri dasareru
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

Oyogu Hodoketeku te o hirogete miru yo
Hora ne hora ne Jiyuu da yo Hiraite

Hora ne hora ne Kime tsuketenaide
Hora ne hora ne Mou sugu de wakaru yo

Haneru booru mitai ni
Jimei Tataite ukabu
Ochiru Massaka sama
Tomeru Jikan ga kita yo

Motomete shimau yo Atama no naka de wa
Mujun ga waratteru Risou to genjitsu ga
Kowarete iku made Tada miteiyou
Sore demo kirai ni wa Narenai hazu dakara
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down
So Down Down Down Down

Offline Kikino!

Re: 空気 (Kuuki)
« Reply #1 on: November 11, 2014, 12:41:06 PM »
translation by spring-san
I love the lyrics!!

ふわり体が浮かぶ
空気と同じ重さで
So down…
My body floats up,
with its weight as heavy as air.
So down…

壊してしまうよ
頭の中まで
I finally destroy,
even what's within my head

灰が積もり、
動かない機械みたいだから
そう
Because it's like a machine that doesn't operate, with ash piling up.
So.

壁をすり抜けていこう
空に放り出される
So down…
Let's sneak through the wall,
thrown up into the sky.
So down …

はやく、届けてく
手を広げてみるよ
ほらねほらね自由だよ 開いて
I will deliver soon.
I will try to spread out my hands.
You see, you see, I'm free, being open.

ほらねほらね 決めつけてないで
ほらねほらね もうすぐってわかるよ
You see, you see, do not decide prematurely.
You see, you see, you will know it's really soon.

はねるボールみたいに
地面たたいて浮かぶ
落ちるまっさかさま
Like a bouncing ball,
I hit the ground and float up,
then drop down being turned over.

止める時間がきたよ
求めてしまうよ
It's time to stop it.
I can't help demanding.

頭の中では
矛盾が笑ってる
In my head,
contradiction is laughing.

理想と現実が
壊れてゆくまでただ見ていよう
それでも嫌いにはなれないはずだから
So down …
Let's just watch the ideal and the reality being destroyed.
Because still I'm not supposed to dislike them.
So down…


---------------------

the verse "はやく 届けてく" Could also be "およぐ ほどけてく"
In that case translation will be; "I swim.  I will come untied."
« Last Edit: November 11, 2014, 02:54:39 PM by Kikino! »